Chinese Copywriting Guidelines#

Crowdin Greenkeeper Badge devDependency Status Built with Almace Scaffolding

Chinese copywriting guidelines for better written communication.

Other languages:


Table of Contents#

{:.no_toc}

  • TOC {:toc}

Spacing#

「有研究顯示,打字的時候不喜歡在中文和英文之間加空格的人,感情路都走得很辛苦,有七成的比例會在 34 歲的時候跟自己不愛的人結婚,而其餘三成的人最後只能把遺產留給自己的貓。畢竟愛情跟書寫都需要適時地留白。

與大家共勉之。」——vinta/paranoid-auto-spacing

Place one space before/after English words#

Good:

在 LeanCloud 上,數據存儲是圍繞 AVObject 進行的。

Bad:

在LeanCloud上,數據存儲是圍繞AVObject進行的。

在 LeanCloud上,數據存儲是圍繞AVObject 進行的。

An example of complete and correct usage:

在 LeanCloud 上,數據儲存是圍繞 AVObject 進行的。每個 AVObject 都包含了與 JSON 兼容的 key-value 對應的數據。數據是 schema-free 的,你不需要在每個 AVObject 上提前指定存在哪些键,只要直接設定對應的 key-value 即可。

Exceptions: For product and brand names, please refer to the writing format of the official definition. For example, use “豆瓣FM” instead of “豆瓣 FM”.

Place one space before/after numbers#

Good:

今天出去買菜花了 5000 元。

Bad:

今天出去買菜花了 5000元。

今天出去買菜花了5000元。

Place one space between numbers and units#

Good:

我家的光纖入屋寬頻有 10 Gbps,SSD 一共有 20 TB。

Bad:

我家的光纖入屋寬頻有 10Gbps,SSD 一共有 20TB。

Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percentages.

Good:

今天是 233° 的高溫。

新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。

Bad:

今天是 233 ° 的高溫。

新 MacBook Pro 有 15 % 的 CPU 性能提升。

No additional spaces before/after punctuation in fullwidth form#

Good:

剛剛買了一部 iPhone,好開心!

Bad:

剛剛買了一部 iPhone ,好開心!

剛剛買了一部 iPhone, 好開心!

text-spacing to the rescue?#

text-spacing and -ms-text-autospace provided by CSS Text Module Level and Microsoft can specify the autospacing and narrow space width adjustment of text. However it's not popular, and on other platforms such as OS X and iOS we can not use this feature. So it's better for you to keep up the habit.

Punctuation#

Avoid duplicate punctuation#

Good:

德國隊竟然戰勝了巴西隊!

她竟然對你說「喵」?!

Bad:

德國隊竟然戰勝了巴西隊!!

德國隊竟然戰勝了巴西隊!!!!!!!!

她竟然對你說「喵」??!!

她竟然對你說「喵」?!?!??!!

Fullwidth and halfwidth#

If you’re not familiar with fullwidth and halfwidth forms please refer to Halfwidth and fullwidth forms on Wikipedia.

Use punctuation in fullwidth form#

Good:

嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我說「喵」了哎!

核磁共振成像(NMRI)是什麼原理都不知道?JFGI!

Bad:

嗨! 你知道嘛? 今天前台的小妹跟我說 "喵" 了哎!

嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我說"喵"了哎!

核磁共振成像 (NMRI) 是什麼原理都不知道? JFGI!

核磁共振成像(NMRI)是什麼原理都不知道?JFGI!

Use numbers in halfwidth form#

Good:

這件蛋糕只賣 1000 元。

Bad:

這件蛋糕只賣 1000 元。

Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in graphic design.

Use punctuation in halfwidth form for English sentences#

Good:

賈伯斯那句話是怎麼說的?「Stay hungry, stay foolish.」

推薦你閱讀《Hackers & Painters: Big Ideas from the Computer Age》,非常的有趣。

Bad:

賈伯斯那句話是怎麼說的?「Stay hungry,stay foolish。」

推薦你閱讀《Hackers&Painters:Big Ideas from the Computer Age》,非常的有趣。

Nouns#

專有名詞使用正確的大小寫#

大小寫相關用法原屬於英文書寫範疇,不屬於本 wiki 討論內容,在這裡只對部分易錯用法進行簡述。

Good:

使用 GitHub 登錄

我們的客戶有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。

Bad:

使用 github 登錄

使用 GITHUB 登錄

使用 Github 登錄

使用 gitHub 登錄

使用 gイんĤЦ8 登錄

我們的客戶有 github、foursquare、microsoft corporation、google、facebook, inc.。

我們的客戶有 GITHUB、FOURSQUARE、MICROSOFT CORPORATION、GOOGLE、FACEBOOK, INC.。

我們的客戶有 Github、FourSquare、MicroSoft Corporation、Google、FaceBook, Inc.。

我們的客戶有 gitHub、fourSquare、microSoft Corporation、google、faceBook, Inc.。

我們的客戶有 gイんĤЦ8、キouЯƧquムгє、๓เςг๏ร๏Ŧt ς๏гק๏гคtเ๏ภn、900913、ƒ4ᄃëв๏๏к, IПᄃ.。

注意:當網頁中需要配合整體視覺風格而出現全部大寫/小寫的情形,HTML 中請使用標準的大小寫規範進行書寫;並通過 text-transform: uppercase;text-transform: lowercase; 對表現形式進行定義。

Avoid jargons#

Good:

我們需要一位熟悉 JavaScript、HTML5,至少理解一種框架(如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端開發者。

Bad:

我們需要一位熟悉 Js、h5,至少理解一種框架(如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。

Dispute#

The following usages comprise of personal characteristics. As such, from the perspective of copywriting guidelines, they are still correct regardless of whether they comply with the following rules.

Usage:

提交一个 issue 並分配给相關同事。

訪問我們網站的最新動態,請 點擊這裡 進行訂閱!

compared with:

提交一个 issue 並分配给相關同事。

訪問我們網站的最新動態,請點擊這裡進行訂閱!

Use corner brackets for Chinese Simplified#

Usage:

「老師,『有條不紊』的『紊』是什麼意思?」

compared with:

“老師,‘有條不紊’的‘紊’是什麼意思?”

Tools#

Repository Language
vinta/paranoid-auto-spacing JavaScript
huei90/pangu.node Node.js
huacnlee/auto-correct Ruby
sparanoid/space-lover PHP (WordPress)
nauxliu/auto-correct PHP
jxlwqq/chinese-typesetting PHP
hotoo/pangu.vim Vim
sparanoid/grunt-auto-spacing Node.js (Grunt)
hjiang/scripts/add-space-between-latin-and-cjk Python
hustcc/hint Python
studygolang/autocorrect Go

Examples of “Who is doing this?”#

Website Copywriting UGC
Apple China Yes N/A
Apple Hong Kong Yes N/A
Apple Taiwan Yes N/A
Microsoft China Yes N/A
Microsoft Hong Kong Yes N/A
Microsoft Taiwan Yes N/A
LeanCloud Yes N/A
V2EX Yes Yes
Apple4us Yes N/A
Ruby China Yes Titles only
PHPHub Yes Titles only
少數派 Yes N/A

References#